By · Last updated 2026-03-21

Powrót do blogaGDPR i zgodność

Narzędzia PII tylko po angielsku: odpowiedzialność z tytułu RODO

Egzekwowanie RODO dotyczy w równym stopniu naruszeń we wszystkich językach UE. Gdy Twoje anglojęzyczne narzędzie PII pomija identyfikatory niemieckie, francuskie lub polskie, narażasz firmę na realne sankcje.

March 21, 20267 min czytania
GDPR compliance liabilitymultilingual PII detectionEnglish-only PII tool risksEU supervisory authoritydata breach notification

Narzędzia PII tylko po angielsku: odpowiedzialność z tytułu RODO

Zaktualizowano na 2026 rok

Rzeczywistość egzekwowania przepisów

RODO liczy się z wynikami, a nie z intencjami. Firma może używać narzędzia do wykrywania PII w dobrej wierze — lecz jeśli narzędzie to pomija francuskie, niemieckie lub polskie identyfikatory, firma wciąż narusza art. 32. Przepis wymaga „odpowiednich środków technicznych”. Narzędzie, które nie potrafi znaleźć identyfikatorów w przetwarzanych rekordach, tego wymogu nie spełnia. Dobre intencje niczego tu nie zmieniają.

Obrona „korzystaliśmy z narzędzia” nie ma racji bytu. Organy nadzorcze przyglądają się konkretnym stosowanym narzędziom. Gdy narzędzie przeznaczone wyłącznie dla języka angielskiego przetwarzało rekordy wielojęzyczne, art. 32 staje się kluczowym punktem odniesienia.

To realny schemat egzekwowania przepisów, obserwowany w sprawach RODO na terenie całej UE.

Co stwierdzają organy nadzorcze

Dane RODO za 2024 r. wskazują, że naruszenia art. 32 należą do najczęstszych podstaw nakładania kar. Firmy powołują się na automatyczne narzędzia anonimizacji jako dowód zastosowania środków technicznych. Organy nadzorcze sprawdzają wtedy, czy te narzędzia faktycznie działają.

Dla globalnych pracodawców ryzyko ma charakter systemowy. Weźmy platformę HR, która usuwa dane osobowe przed przekazaniem ich do analityki. Może usuwać angielskie adresy e-mail i numery telefonów — ale pozostawia nienaruszone francuskie numery NIR, niemieckie Steuer-ID i polskie numery PESEL. Szwedzkie personnummery również pozostają.

Firma sądzi, że rekordy są czyste. Organ nadzorczy stwierdza, że 40% identyfikatorów w „zanonimizowanym” zbiorze danych wciąż jest obecnych — to krajowe identyfikatory, których narzędzie nigdy nie obsługiwało.

Formaty identyfikatorów pomijane przez narzędzia tylko w języku angielskim

Krajowe dokumenty tożsamości UE różnią się od formatów amerykańskich i ogólnych. Narzędzia wyłącznie angielskie nie są w stanie ich wykryć:

Niemiecki Steuer-Identifikationsnummer: jedenastocyfrowy format z sumą kontrolną. Narzędzia zbudowane pod wzorce SSN (dziewięciocyfrowe) go nie rozpoznają.

Francuski NIR (numéro de sécurité sociale): piętnastocyfrowy format kodujący płeć, rok urodzenia i departament. Ogólne wzorce identyfikatorów go nie dopasowują.

Szwedzkie Personnummer: 10 lub 12 cyfr z cyfrą kontrolną Luhna. Format zmienia się dla osób urodzonych przed 1990 r. Ogólne wzorce tego nie uwzględniają.

Polskie PESEL: 11 cyfr z zakodowaną datą urodzenia i płcią. Bez weryfikacji sumy kontrolnej wskaźnik fałszywych trafień jest zbyt wysoki.

To powszechnie stosowane identyfikatory. Każdy pracodawca unijny, dostawca usług medycznych czy firma finansowa przetwarzająca rekordy w języku niemieckim, francuskim, szwedzkim lub polskim będzie się z nimi stykać. Nie są rzadkością. Pełną listę obsługiwanych typów identyfikatorów znajdziesz w dokumentacji encji.

RODO jest oparte na wynikach

Art. 32 RODO wymaga „odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych”. Kryterium dotyczy efektów: czy organizacja używała narzędzia? — to nie jest właściwe pytanie. Czy narzędzie chroniło przetwarzane rekordy osobowe? — oto właściwe pytanie.

Dla organizacji posiadających wielojęzyczne rekordy UE „odpowiednie” oznacza wykrywanie niemieckich Steuer-ID w tym samym przebiegu co angielskich adresów e-mail. Organizacja, która wykrywa 95% treści angielskich, ale 0% niemieckich krajowych identyfikatorów, nie spełnia tego wymogu. Luka oznacza brak ochrony rekordów niemieckich.

Pokrycie wielojęzyczne nie jest opcjonalne — jest częścią tego, czego wymaga art. 32. Bez żadnych wyjątków. Nasz przewodnik po zgodności z RODO opisuje pełne ramy prawne.

Jak ocenić swoje narzędzie

Właściwe pytanie do swojego narzędzia jest proste. Czy potrafi znajdować adresy e-mail w dowolnym języku? To mniej istotne. Czy potrafi znaleźć formaty krajowych dokumentów tożsamości w Twoich rzeczywistych rekordach? To jest prawdziwy test.

Dla operacji unijnych obejmujących Niemcy, Francję, Polskę lub Szwecję oznacza to pokrycie rozpoznawczym właściwym dla danego kraju. Jeśli Twoje narzędzie nie może wykazać solidnych wskaźników wykrycia dla tych formatów, traktuj tę lukę jako aktywne ryzyko naruszenia przepisów. Nasza strona bezpieczeństwa i zgodności wyjaśnia, jak obsługujemy pokrycie wielojęzyczne.


anonym.legal wykrywa niemiecki Steuer-ID, francuski NIR, szwedzkie Personnummer, polskie PESEL oraz krajowe dokumenty tożsamości wszystkich państw członkowskich UE. Każdy rozpoznawacz stosuje walidację świadomą sum kontrolnych dla dokładnych wyników.

Źródła

Gotowy, aby chronić swoje dane?

Rozpocznij anonimizację PII z 285+ typami podmiotów w 48 językach.

About this page

We update this page when our platform or the law changes.

Read our founder note for how we work.

Each change shows up in the timestamp at the top.

Related reading

We follow these rules

  • GDPR (EU 2016/679).
  • ISO/IEC 27001:2022.
  • NIS2 (EU 2022/2555).
  • HIPAA safe harbor under 45 CFR § 164.514(b)(2).

Our promise

We do not sell your data.

We do not train models on your text.

We store your files in Germany.

You can delete your account at any time.

You own your work.

Where we run

Our servers live in Falkenstein, Germany.

We use Hetzner. They hold ISO 27001 certification.

All data stays in the EU.

Backups run every day.

Need help?

Email support@anonym.legal.

We reply within one business day.

How we test

We run a full check suite on every release.

Each surface gets its own sweep script and report.

Human reviewers spot-check the output each week.

We track recall and precision on a labelled set.

Bad runs block the deploy.

What we never do

  • We never sell your information to third parties.
  • We never train models on what you upload.
  • We never keep your work after you delete it.
  • We never share keys with any outside firm.
  • We never run ads inside the product.

Plans in plain words

We sell credits, not seats.

One credit covers one short job.

Long jobs use a few credits each.

You can top up at any time.

Unused credits roll over each month.

Read the plans page for current rates.

Who built this

A small team of engineers and lawyers built this.

We ship from Europe and work in the open.

Our founder note spells out why we started.

Where to start

How the parts fit

A browser add-on cleans text inside Chrome.

A Word plug-in handles drafts in Office.

A small desktop tool works on whole folders.

An agent protocol link feeds large models safely.

All four share one core engine and one rule set.

Words from our team

We started this work after a lunch about cookies.

One friend kept getting odd ads on her phone.

We asked why a court file leaked through a draft.

We sketched the first build on a napkin that week.

By month three we had a tiny demo for a friend.

She used it on her first case the next day.

Common questions we hear

Can the tool read scanned PDFs? Yes, with OCR.

Does it work on long files? Yes, in small chunks.

Can I roll my own rule set? Yes, save it as a preset.

Does it run offline? The desktop build runs offline.

Do you keep my files? No, the cloud build wipes after each run.

Will it learn from my work? No, we never train on inputs.

A short tour of the workflow

Upload a file or paste a snippet of prose.

Pick the entities you want gone from the draft.

Choose a method: replace, mask, hash, encrypt, or redact.

Press run and watch the side panel show each hit.

Skim the result and tweak any rule that misfired.

Save the cleaned file or send it to a teammate.